繁体
“It’snotaboutbeingbigorsmall,Li.It''''''''''''''''sabouthavingyourowncolor.Andyourcolor…isvery,verybeautiful.”
知宁看着他,看着他
中的真诚与温柔,心中那块因自卑而结成的、
y的冰,终於在这温
的海风中,彻底地、无声地,
化了。
她终於还是将内心那份最
的不安,用一
迂回的方式,说了
来。
「你知
,当Kateryna在谈论上海、谈论
级的时候……那让我想起一些事。在世界的很多地方,像台湾,或像乌克兰这样的地方……常常被看作……b较次等。不那麽重要。你有过这
觉吗?」
Viktor沉默了。他没有立刻反驳她“心态不正确”,也没有给
廉价的安
。他只是静静地喝着他的珍珠N茶,看着远方的渔火。
「Youknow,whenKaterynawastalkingaboutShanghai,aboutsophistication…」知宁的声音很轻,彷佛在陈述一件别人的事,「Itremindedmeofsomething.Inmanypartsoftheworld,apcelikeTaiwan,orUkratehat?”
“MymrewupduringtheSovietera.Hervilgewasverypoor.Sheooldmethatwhenshewasalittlegirl,themostpreciousthinginherfamilyiebroideredcloth.Itwasworthless,butitwastheoifulthingtheyowned.Allthecolors,allthepatterns...allcamefrination,fromthestorieshergrandmothertoldher.”「我的外婆在苏联时期长大。她的村
非常穷。她有一次告诉我,当她还是个小nV孩时,她们家最珍贵的东西,是一块绣布。它一文不值,却是她们拥有的唯一
丽的东西。所有的颜sE、所有的图案…都来自她的想像,来自她祖母告诉她的故事。
他转过
,
看着知宁,那双蓝sE的
睛在夜sE中,b海上的渔火更明亮。
他没有直接说她心态不正确,也没有否定她
受到的那
来自世界的、隐晦的轻视。他只是用一个温柔的故事,轻轻地告诉她:真正的价值,不在於别人如何定义你,而是你如何为自己着sE。
过了很久,他才缓缓开
,声音低沉而温和。
「这无关大小,知宁。这关乎於是否拥有自己的sE彩。而你的sE彩…非常、非常
丽。」